<source id="ngtwc"><menu id="ngtwc"></menu></source>

  • <video id="ngtwc"></video>
    <video id="ngtwc"><mark id="ngtwc"></mark></video>
      <mark id="ngtwc"></mark>

    愛憎分明 (ài zèng fēn míng)

    常用:常用成語,
    年代:當代成語,
    結構:主謂式成語,
    詞性:中性成語

    用法:作謂語、定語、狀語;指對人和物喜愛
    近義詞:涇渭分明、旗幟鮮明
    反義詞:曖昧不明、愛憎無常
    燈謎面:橫眉冷對千夫指,俯首甘為孺子牛
    日文:愛憎 (あいぞう)がはっきりしている。愛憎の念が深い
    英文:love and hate is very clearly
    德文:Liebe und Haβ genau voneinander scheiden
    解釋:憎:恨。愛和恨的立場和態度十分鮮明。
    舉例:他很困惑,也很痛苦,想不到~、堅強獨立的小睛會怕人“閑話”。(陳若曦《耿爾在北京》)
    訪問:
    久久66热精品视频在线播放